Bewonderde vanochtend een Drentse Dokkumer die prachtig Fries sprak bij Omrop Fryslân en worstelde mij toen door onderstaand gedicht van Eppie Dam in het Pompsters dialect. Het was vroeg en het was even schakelen tussen alle talen. De volgende keer zet ik de wekker nog wat eerder en hou ik mijn kop onder de koude kraan. Hieronder het gedicht.

Onmacht

Ik fyn ut niet eerlik
dat kleine Auke
doadreedn is.

Dêrom droom ik naks
dat ik fergriëmd wor
deur un nog groatere auto.

Mar de annere daags
mankeert mij niks.

Later staan ik prakkeseernd
bij ome Douwe
nar ut draain
fan e bietemoln te siën.

Ik moet mij ynhoudn,
anners steek ik
myn hand deryn.

*

Onmacht

Ik vind het niet eerlijk
dat kleine Auke
doodgereden is.

Daarom droom ik ’s nachts
dat ik word vermorzeld
door een nog grotere auto.

Maar de volgende dag
mankeert mij niks.

Later sta ik in gedachten
bij oom Douwe te kijken
naar het draaien
van de bietenmolen.

Ik moet mij inhouden,
anders steek ik
mijn hand erin.

© Eppie Dam
© Vertaling Goaitsen van der Vliet

Website Eppie Dam: https://www.eppiedam.nl/

Oorspronkelijke bron: 'De Pomp. Gedichtn yn ut Pompster dialekt' (De Oare útjouwerij, 1988)

Meer over het Pompsters: https://nds-nl.wikipedia.org/wiki/Pompsters

De hele uitzending is te beluisteren via:

https://www.omropfryslan.nl/nl/radio/programma/fryslan-fan-e-moarn/398573

Het gedicht is te lezen in:

Omslag_De_eerste

De eerste bloemlezing van de Nederlandse poëzie
101 gedichten uit het Koninkrijk van 1945 tot nu

Posted in