"Leeft de Oeigoerse zanger-dichter Abdurehim Heyit nog of niet? Volgens Turkije is hij in een Chinees strafkamp gestorven, volgens China is het bericht over zijn dood sterk overdreven. Om Heyit bij de luisteraars te introduceren, vroegen wij Dichter Des Vaderlands Tsead Bruinja om de Engelse vertaling van een van zijn teksten ("When We Met") te bewerken"
Toen ik de sultana van mijn ogen zag
in de ochtend
Zei ik: "Ben jij een sultana?"
Zij zei: "Nee, nee!"
Haar ogen zijn vol vlammen,
haar armen zijn met henna versierd
Ik zei: "Ben jij de Morgenster?"
Ze zei: "Nee, nee!"
Ik zei: "Wat is het zoete?"
Ze zei: "Het is mijn tong"
Ik zei: "Geef het aan mijn mond!"
Ze zei: "Nee, nee!"
Ik zei: "Waarom ben je niet bang?"
Ze zei: "Ik heb mijn God (naast mij)"
Ik zei: "Wie nog meer?"
Ze zei: "Ik heb mijn mensen"
Ik zei: "Niets anders?"
Ze zei: "Ik heb mijn ziel"
Ik zei: "Ben je dankbaar?"
Ze zei: "Nee, nee!"
Ik zei: "Wat is de wens?"
Ze zei: "Het is mijn roos"
Ik zei: "Hoe zit het met de strijd?"
Ze zei: "Het is mijn pad"
De voordracht is te beluisteren op de website van Met het oog op morgen:
Bron: https://dutchturks.nl/china-publiceert-teken-van-leven-abdurehim-heyit-na-kritiek-uit-turkije/